De letterlijke vertaling van de uitdrukking "I love you" Op het Mandarin Institute of Chinees - "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你). Deze optie drukt echter extreem ernstige emotionele gehechtheid uit, en het is niet vaak in staat om te horen van de drager van de Chinese taal. Om een persoon te informeren hoeveel hij belangrijk voor u is, kunt u andere, meer gebruikelijke opties voor erkenning in liefde gebruiken, evenals in de buurt van de waarde van de zin. Echter, meestal de Chinese uitdrukkelijke en toewijding aan een niet-verbale manier, met behulp van acties en acties met betrekking tot hun gekozen.
Stappen
Methode 1 van 3:
Toegeven om lief te hebben
een.
Gebruik "Wǒ àI Nǐ" (我 爱 你) om letterlijk te zeggen: "Ik houd van jou". "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你) - dit is de meest letterlijke vertaling van de uitdrukking "I love you" in het Chinees. Deze optie wordt beschouwd als een uitdrukking van zeer sterke emoties, en het wordt nooit in toespraak vrijgelaten als tussen de zaak.
- Gebruik deze uitdrukking om de diepe toewijding aan een persoon uit te drukken in een meer formele situatie of tijdens een belangrijke gebeurtenis. U kunt bijvoorbeeld deze echtgenoot / echtgenoot op de bruiloft of in haar jubileum zeggen.
- Zin "Wǒ àI Nǐ" (我 爱 你) draagt optioneel een romantische schaduw. Het kan ook worden gebruikt om liefde voor gezinsleden uit te drukken. Echter, zoals in het geval van een romantische partner, wordt deze uitdrukking niet zorgeloos en tussen de behuizing gegooid.
Specialistische reactie
Vraag
Vraag: Hoe liefde te bekennen in het Chinees?
Godspeed Chen
Vertaler en drager van Chinese taal Chen - Professionele vertaler uit China. Werkt op het gebied van vertaling en lokalisatie van meer dan 15 jaar.
Raad van de specialist
Hudspid Chen, de drager van de Chinese taal, antwoorden: "In de Mandarin-instituten, de meest voorkomende manieren om lief te hebben - dit zijn uitdrukkingen 我 爱 你 (Wǒ ài nǐ) en 我 喜欢 你 (Wǒ xǐ huān nǐ). Als je meer wilt Delicaat Vertel een persoon over zijn gevoelens, zeg: 我 爱 你 (Wǒ àI Nǐ) ".

2. Vertel me "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你) om romantische gevoelens uit te drukken. De Chinezen zullen waarschijnlijk vreemd zijn om naar je te kijken of je hem vertelt: "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你), vooral als je net met hem bent ontmoet of verliefd op hem bent geworden. De letterlijke vertaling van de uitdrukking "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你) klinkt als: "Ik vind je leuk", - maar in feite is het de meest gebruikelijke manier om in liefde te bekennen op het Mandarin Institute of Chine Chinese.
Deze zin wordt ook gebruikt in meer informele situaties wanneer de uitdrukking "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) wordt beschouwd als ongepast. U kunt dit bijvoorbeeld zeggen aan uw romantische onderdeelwier.
3. Gebruik nummers om liefde in de correspondentie te bekennen. In China is sms-messaging erg populair, dus daarom zijn er reducties, met behulp waarvan je je gevoelens met cijfers kunt uiten, en niet in woorden (of in het Chinees of in het Engels). De cijfers worden gebruikt in plaats van Chinese hiërogliefen, omdat de naam van de nummers in het Chinees ongeveer hetzelfde wordt uitgesproken als het symbool zelf. Bijvoorbeeld:
520 (wǔ èr líng) betekent "wǒ ài nǐ" (ik hou van je);770 (qī qī líng) betekent "qīn qīn nǐ" (kussen);880 (bā bā líng) betekent "bào bào nǐ" (knuffelen);530 (wǔ sān líng) betekent "wǒ xiǎng nǐ" (ik mis). Deze uitdrukking kan ook worden gezien als "ik denk aan jou".Culturele Raad: Aangezien de Chinezen vaker de liefde uiten, worden niet-verbaal, met behulp van gebaren en fysieke affectie, de uitdrukking "qīn qīn nǐ" (亲亲) en "bào bào nǐ" (抱抱)) vaak gebruikt om te zeggen: " Ik houd van jou".

4. Probeer gewoon te zeggen: "Ik houd van jou". Veel Chinese speakers schakelen naar Engels wanneer ze willen bekennen. Allereerst doen ze dit omdat de uitdrukking "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) wordt beschouwd als te significant of serieus.
Als je gewoon zegt: "Ik hou van jou" in een ontspannen sfeer (bijvoorbeeld wanneer je klaar bent met een telefoongesprek), zal de Engelse versie waarschijnlijk passender zijn dan Chinees.Methode 2 van 3:
Gebruik andere romantische woorden en uitdrukkingen
een.
Vertel me "wǒ xiǎng nǐ" om de uitverkorenen te laten nadenken over hem. De uitdrukking "wǒ xiǎng nǐ" (我 想 你) kan betekenen: "Ik mis je", of "Ik denk aan jou". In elk geval wordt dit beschouwd als een uitdrukking van genegenheid. Hoe de interlocutor deze uitdrukking zal aanpakken, zal in feite afhangen van de context.
- Als u bijvoorbeeld deze uitdrukking schrijft aan een persoon die nog geen tijd heeft gezien, zal hij waarschijnlijk beslissen dat u hem mist. De tweede betekenis hier is echter geschikt.
- Als u onlangs bekend bent met een persoon, zal in de regel onder deze uitdrukking in de regel worden geïmpliceerd dat u aan hem denkt.

2. Probeer frases te gebruiken die uw uitzonderlijke relaties weerspiegelen. Je bent een serieuze relatie? In het Mandarin Institute of China zijn er verschillende frases om de partner te informeren die u één zool hebt. Deze uitdrukkingen geven een persoon om te begrijpen dat hij speciaal en geliefd is. Bijvoorbeeld:
Nǐ shì wǒ de wéiyī (你 是 我 的 唯) - "Jij bent mijn enige";Wǒ DE XīNLǐ ZHǐ YǒU Nǐ (我 的 心 里 只 有 你) - "In mijn hart is er alleen jij";Wǒ huì yīzhí péizhe nǐ (我 会 一直 陪 着 你) - "Ik zal altijd bij je zijn".Het advies: Gebruik deze frases niet als u nog niet in uitzonderlijke, serieuze relatie met de mens bent. Anders zullen ze hoogstwaarschijnlijk het tegenovergestelde effect produceren en afscheid maken.

3. Maak een compliment voor een persoon die je leuk vindt in het Chinees. Als je iemand wilt laten zien dat je romantische gevoelens voor hem voedt of het aantrekkelijk vindt, is een compliment een goede start. Tenminste, dus je zult op je sympathie specificeren. Hier zijn enkele opties:
Nǐ zhēn piàoliang (你 真 漂亮) - "Je bent erg mooi";Nǐ hǎo shuài (你 你 帅) - "Je bent erg mooi";Chuān yī fú zhēn pèi nǐ (穿 衣服 真 配 你) - "Deze outfit die je echt gaat".
4. Toon romantische interesse in de mens, zeggende: "Wǒ duì nǐ gǎn xìng qu". De uitdrukking "wǒ duì nǐ gǎn xìng qu" (我 对 你 感 兴趣 兴趣) betekent: "Ik vind je leuk". Als je een man ontmoette en met hem wilt gaan op een date of een romantische relatie voortzetten, zal deze uitdrukking je helpen je gevoelens uit te drukken.
Je kunt ook zeggen: "Wǒ xǐhuān nǐ" (我 喜欢 你), - Wat betekent: "Ik werd verliefd op je". Of: "Wǒ rènwéi nǐ bù jǐnjǐn zhǐ shì yí gè péngyǒu" (我 认为 你 仅仅 只 只 是 一 个 朋友) - wat is vertaald als: "Ik vind je meer leuk dan vriend".
vijf. Druk je waardering uit voor een persoon om in je leven te zijn. Als je tegen iemand zegt: "Nǐ Duì Wǒ Éryán rúcǐ zhòngyào" (你 对 我 而 言 如此 如此 重要) - Dit betekent: "Je bedoelt veel voor mij". Ondanks het feit dat deze uitdrukking meestal wordt gebruikt in een romantische context, kunt u het ook gebruiken in relatie tot een vriend of een familielid die hard heeft geprobeerd om u te helpen.
Wanneer je het tegen een persoon zegt, zal hij begrijpen dat je zijn inspanningen herkent en waarderen en dat hij diep betrokken is.Methode 3 van 3:
Uitdrukkelijke gevoelens op andere manieren
een.
Doe iets leuks voor je geliefde. Veel Chinese geloven dat acties meer betekenen dan woorden. Het is waarschijnlijk dat de partner zal begrijpen hoeveel het voor u betekent, afhankelijk zijn van uw acties, en niet op de frequentie van aangename woorden.
- Het is bijvoorbeeld mogelijk voor het werk aan het huis, dat, zoals je weet, hij niet leuk vindt of die hem met moeite heeft gegeven.
- Je kunt ook zijn favoriete gerecht voorbereiden, zijn favoriete tv-show opnemen of tickets kopen voor het concert van zijn geliefde kunstenaar.

2. Doe iets speciaals voor je geliefde. Voeg eventueel buitensporige vindingrijkheid uit om het hart van de partner te veroveren. Slechts één feit van je daad zal hem de ziel verwarmen.
U kunt bijvoorbeeld gezamenlijke foto`s afdrukken en een album van heldere momenten van uw relatie plaatsen.Je kunt ook een poster of poster maken die geassocieerd is met je geliefde of iets dat hij leuk vindt.Als je muzikale vaardigheden hebt, kun je een nummer schrijven die de partner vertelt hoeveel hij voor jou betekent.
3. Toon bevestiging met gebaren en aanrakingen. De Chinezen drukken de meesten vaak uit op niet-verbale manieren. Als je verliefd bent op een persoon, laat hem het begrijpen, vaak zijn hand vasthouden en hem knuffelen. Leunend of druk op de partner tijdens een gezamenlijk tijdverdrijf, je zult hem je bijlage laten zien.
U kunt bijvoorbeeld uw favoriet knuffelen wanneer het bereidt, of om de schouders van de partner te masseren wanneer hij leest of werkt.
4. Schrijf een liefdesbrief aan een persoon die je leuk vindt. Exquisite, geschreven door het schrijven van de brief is zeer gewaardeerd in de Chinese cultuur, dus als je een liefdesbrief schrijft aan het object van aanbidding in het Chinees, zul je ongetwijfeld zijn aandacht trekken (en zijn hart winnen). In dergelijke brieven kun je serieuzer zijn, zonder je zorgen te maken over wat je een persoon kunt beledigen.
De uitdrukking "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) zal bijvoorbeeld veel relevanter zijn in de officiële liefdesbrief dan met een eenvoudige communicatie.Als je net begon Chinees leren, U kunt vragen om een moedertaalspreker om uw brief te bekijken voordat u het aan de geliefde geeft.Tips
- Tonen B Pinhin (De transcriptie van Chinese woorden op Latineta) wordt verzonden met behulp van tekenen over klinkers: de eerste toon (¯), de tweede toon (`), de derde toon (), de vierde toon (`). Deze tekens zijn symbolen die precies hoe de tonaliteit van de stem op een specifieke lettergreep te veranderen.
Waarschuwingen
- Dit artikel beschrijft hoe te zeggen: "I LOVE YOU" op Putunhua (hij is Mandarijn). Putunhua - de officiële en meest voorkomende taal in China. Er zijn echter ten minste vier andere variëteiten van Chinees, evenals er zijn talloze dialecten, waarvan er vele absoluut niet onderling verbonden zijn.
- Alle uitspraakopties in dit artikel zijn bij benadering en weerspiegelen niet de juiste toon. Om de gewenste tonaliteit correct op te halen, luister dan naar het uitspreken van de woorden en uitdrukking een moedertaalspreker en probeer dit geluid nauwkeurig te reproduceren.
- Chinese taal is een tonaal, dus als je het geluid ten onrechte hebt gepasseerd, is je misschien niet verkeerd begrepen. De eerste toon is hoog en soepel. De tweede toon begint in het middenbereik en verhoogt. De derde toon begint in het middenbereik, neemt af en neemt toe. De vierde toon begint hoog, en laat vervolgens vallen.
Deel in het sociale netwerk: