Hoe chinese, japanse en koreaanse talen op een brief te onderscheiden
Op het eerste gezicht lijkt het moeilijk om Chinese, Japanse en Koreaanse talen te onderscheiden. Elk van hen heeft echter zijn eigen kenmerken die u zullen helpen om de ene taal van een ander te onderscheiden. In alle drie de talen worden symbolen gebruikt die niet bekend zijn met lezers uit het westen, maar het zou u niet moeten schrikken. Dit artikel leert u om te bepalen welke van de drie talen die u kijkt.
Stappen

een. Let op de cirkels en ovalen. In de Koreaanse taal wordt het alfabethangel gebruikt, een onderscheidend kenmerk waarvan de overvloed aan cirkels, ovalen en rechte lijnen (bijvoorbeeld: 안녕 하세요). Als de tekst die aan u wordt gepresenteerd overeenkomt met deze eigenschap, waarschijnlijk, vóór u Koreaans. Zo niet, zie stap 2.

2. Zoek naar eenvoudige hiërogliefen. Japans bestaat uit drie hoofdelementen: Higeran, Catakana en Kanji. Higaran en Catakana zijn de slibsystemen en KANZI komt uit Chinese karakters. De meeste hiërogliefen van Haragan zijn afgerond, maar niet zo`n nette vorm, zoals Koreaans (bijvoorbeeld: さっか). In Katakana, aan de andere kant, worden ze voornamelijk gebruikt directe of enigszins afgeronde lijnen, die vrij eenvoudige combinaties vormen (bijvoorbeeld: チェンジ). Geen in de Chinezen noch in Koreaans Deze systemen wordt gebruikt. Houd er rekening mee dat het Japans schrijven een mengsel van HIAGANA, KATAKANA en CANGE in één tekst is. Dus, als je de aanwezigheid van deze elementen ziet, kijk je naar het Japans. De onderstaande links bevatten een volledige lijst van Heroglyphs van Haragan en Catakana:
Enkele gewone hiragana: あ, お, ん, の, か
Enkele gemeenschappelijke Katakana: ア, リ, エ, ガ, ト
3. Als je de karakteristieke vormen van Koreaanse hiërogliefen hangle of Japanse hiërogliefen van Haragan of Catakana niet ziet, kijk je hoogstwaarschijnlijk naar Chinees. Chinees schrijven bestaat uit hun complexe hiërogliefen, die handza worden genoemd (Japans - Kanji, in Kestyan - Hanja). Al deze hiërogliefen kunnen elkaar ontmoeten in het Japans, maar alleen in combinatie met Hiragana en Catakana. Dus, als je naar een klein fragment van tekst kijkt, volledig bestaande uit handza, is dit niet Japans. Aan de andere kant, het ontbreken van Haragan en Katkin kunnen niet duidelijk praten over de taal van de Chinezen.
Tips
- Niet in sommige oude Koreaanse boeken zijn er hiërogliefen van Hanja (in het Chinees - Handza), maar vrij zeldzaam. Dus, als je hangle kunt benadrukken - dit is Koreaans.
- Onthoud dat in Japans geleend (en in gebruik zijn) enkele Chinese karakters. Echter, de aanwezigheid van Haragan en Katakana geeft onmiddellijk aan dat de taal Japans is.
- De meeste Chinese Höderoglfen zijn complex (bijvoorbeeld: 語) en meer gecodeerd.
- Heroglyphs van Haragan zijn meestal afgerond, zonder scherpe hoeken, terwijl meer directe en duidelijke lijnen worden gebruikt in de Catakana.
- In Koreaanse hiërogliefen zijn er geen cirkels. Dit is slechts een van de kenmerken van de taal.
- Vietnamese gebruik het Latijnse alfabet, dus het is heel gemakkelijk te onderscheiden.
- Koreaanse taal meer ingeslikt dan Japans of Chinees. Chinees duister. In het Japans worden minder uitstrijkjes gebruikt dan in het Chinees.
- Koreaanse alfabet Hangel neemt zijn wortels niet in de Chinese handzaken, dus het is gemakkelijker om hem te onderscheiden tegen de achtergrond van Chinese en Japanse hiërogliefen.
Waarschuwingen
- Het gebrek aan Haragan of Catakana, betekent niet dat Chinese taal. Misschien is het gewoon niet Japans. De waarschijnlijkheid is groot, maar er zijn zeldzame uitzonderingen.
Deel in het sociale netwerk: