Hoe zeg je `hels` in het arabisch

Er zijn verschillende manieren om hallo in het Arabisch te zeggen. Hier zijn enkele van hen waarover je moet weten.

Stappen

Methode 1 van 3:
Normale begroeting
  1. Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 1
een. Groet iemand uitdrukking "as-salam alaykom". Dit is de belangrijkste, formele begroeting voor zowel mannen als vrouwen in allerlei sociale situaties.
  • Letterlijk gesproken is deze uitdrukking een zegen: "Vrede voor jou".
  • Meestal is deze uitdrukking uitgesproken Moslims om een ​​andere moslim te begroeten, maar het kan ook in andere situaties worden gebruikt.
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: السلام عليكم
  • Deze uitdrukking moet als volgt worden uitgesproken: Alaikum helaas.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 2
    2. Antwoord Groet door de uitdrukking "wa alykom as-slam". Als iemand je vertelt "as-salam alaykom", moet je deze zin beantwoorden.
  • Directe vertaling betekent de omgekeerde zegen "en jij de wereld" of "en met jou de wereld".
  • En nogmaals - meestal wordt deze uitdrukking gebruikt door moslims bij het verwelkomen van andere moslims, hoewel het ook in een andere context kan worden gebruikt.
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: وعليكم السلام
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: UA-Aleikum as-Salam.
  • Methode 2 van 3:
    Begroeting afhankelijk van het tijdstip van de dag
    1. Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 3
    een. In de ochtend, groet mensen uitdrukking "sabaḥu al-khair". Dit is Arabisch Analoog "Goedemorgen".
    • De directe vertaling van deze uitdrukking met Arab zal "Goedemorgen" zijn, en eigenlijk wordt het gebruikt om iemand te begroeten tot het middaguur.
    • In het Arabisch is deze uitdrukking aan de linkerkant geschreven: صباح الخير
    • Spreek deze begroeting uit als volgt: Sabah Alferiri.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 4
    2. Beantwoord de ochtendgroet door de uitdrukking "sabaḥu an-nur". Als iemand de uitdrukking "sabaḥu al-khair" begroette, moet je in reactie "Sabaḥu an-nur" zeggen.
  • In de praktijk betekent deze uitdrukking "en goedemorgen voor jou". De directe vertaling van deze begroeting betekent "ochtendlicht".
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: صباح النور
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Sabah an-Nur.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 5
    3. Na de lunch en in de avond, zeg hallo tegen iemand uitdrukking "masa`u al-khair". Dit is een Arabisch analoog zin "Goede middag".
  • Deze uitdrukking kan worden gebruikt om goede avond of "goede avond" te zeggen. Deze begroeting kunt u op elk moment na de lunch gebruiken.
  • Varaksky Deze uitdrukking is aan de rechterkant geschreven: مساء الخير
  • Spreek deze uitdrukking uit als volgt: Masau El Khair.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 6
    4. Beantwoord een middaggroet door de uitdrukking "al-khair an-nur". Als iemand de fase "masa`u al-khair" begroette, is het zo "hallo" in reactie.
  • In de praktijk betekent deze uitdrukking "en jij goedenavond," maar als je een directe vertaling neemt, betekent deze uitdrukking "avondlicht".
  • In het Arabisch is deze uitdrukking aan de linkerkant geschreven: مساء النور
  • Deze begroeting zou als volgt moeten zijn: El Khair An Nur.
  • Methode 3 van 3:
    Aanvullende zinnen voor begroeting
    1. Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 7
    een. Verminder uw begroeting naar "Salam". Dit is een dagelijkse en ontspannen manier om iemand te vertellen "Hallo" in het Arabisch.
    • Directe vertaling van deze uitdrukking betekent "met de wereld". Wanneer deze zin uitgesproken, is het nog steeds nodig om knikjes te maken, evenals met de volledige zinnen van AS-Salam Alaykom of de wereld met u, maar het verminderen van de eenvoud van uitspraak. Merk op dat u alleen de verkorte vorm van deze begroeting moet gebruiken met familieleden en vrienden waarmee u informeel kunt communiceren.
    • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: سلام
    • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Salam.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 8
    2. Zeg hallo tegen iemand uitdrukking "marḥaban". Dit is een andere ontspannen manier om "Hallo" dicht bij je te zeggen.
  • Deze interctie kan worden vertaald als "Hallo". Dit is een meer seculiere groet, dus het is voornamelijk gebruikte niet-religieuze mensen of mensen die niet-religieuze mensen verwelkomen.
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: مرحبا
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Marr Ha Bach.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 9
    3. Groet iemand uitdrukking "ahlan". Als je iemand in je huis ontmoet, op het werk of op een andere plek, moet je deze zin gebruiken als een welkom "Hallo".
  • Deze begroeting wordt vertaald als "welkom", maar wordt vaker gebruikt als interjecties dan het andere deel van de zin. Daarom moet u het gebruiken om "welkom!»Man die de deur binnenkomt.
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: أهلا
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Allan.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 10
    4. Beantwoord de begroeting "Ahlan" door de uitdrukking "Ahlan WA SAHLAN". Als iemand je begroet met de uitdrukking "Ahlan", moet je in reactie: "Ahlan WA SAHLAN" uitspreken.
  • In essentie, deze uitdrukking die u ook zegt "WELKOM". Gebruik het in reactie op "Ahlan" of "Marḥaban".
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: أهلا وسهلا
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Allan Vas Sallan.
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 11
    vijf. Grieks een goede vriend door de uitdrukking "ahlan sadiqi" of "Ahlan Sadiqati". De eerste uitdrukking is van toepassing om "Hallo, vriend te zeggen!»Mannen, terwijl de tweede zin naar een vrouw verwijst.
  • "De directe vertaling van de uitdrukking" Ahlan Sadiqi "betekent" Hallo, vriend een man, "en" Ahlan Sadiqati ";" Hallo, vriend een vrouw ". De eerste zin is alleen van toepassing in relatie tot mannen, en de tweede alleen in relatie tot vrouwen.
  • In Arabische uitdrukking "Ahlan Sadiqi" is aan de linkerkant geschreven: أهلا صديقي
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Allan Saddy Ki
  • In Arabische uitdrukking is "Ahlan Sadiqati" aan de linkerkant geschreven: أهلا صديقتي
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Allan Sadia Katia
  • Titel afbeelding Zeg hallo in Arabische stap 12
    6. Antwoord per telefoon-uitdrukking "`āllō". Dit is de gebruikelijke manier om "Hallo" telefonisch te zeggen, maar het wordt uitsluitend gebruikt bij het praten aan de telefoon.
  • Directe vertaling van deze Arabische Interdetation Dichtste betekent "Hallo".
  • In het Arabisch is deze zin aan de linkerkant geschreven: آلو
  • Deze begroeting moet als volgt worden uitgesproken: Hallo.
  • Deel in het sociale netwerk:
    Vergelijkbaar