Hoe wordt een ted-vertaler

Het werk van TED-vertalers is om kennis te distribueren, waardoor TED-lezingen in andere talen beschikbaar zijn. Vertalers bereiden ondertitels of vertaling voor naar video. Het project Ted Vertaling Project (TED Vertaalproject) is een open community waarin mensen van over de hele wereld worden gecombineerd om TED-lezingen naar andere talen over te brengen. Als u een fan bent TED en weet twee talen (of meer), bent u misschien geïnteresseerd om lid te worden van deze briljante gemeenschap.

Stappen

Methode 1 van 3:
Naleving van vereisten
  1. Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 1
een. Zorg ervoor dat u de oorspronkelijke taal hebt. Je moet vrijel talen bezitten - de TED-lezingen zijn onderweg (het is bijna altijd Engels), en degene die je vertaalt. Dus je moet in staat zijn om de nuances van Colloquial Engels te merken om ze dienovereenkomstig in hun vertaling te brengen.
  • Onder het gratis eigendom betekent dat u praat en leest in een vreemde taal op een par (of bijna geen inferieur) met die mensen voor wie deze taal inheems is.
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 2
    2. Zorg ervoor dat je een goede taal hebt die vertaalt. TED-lezingen spreken vaak van niet alle begrijpelijke en technische onderwerpen. Als u van plan bent om ondertitels te vertalen of te maken, moet u de taal vrijspreken, die zich vertalen om gespecialiseerde vocabulaire en nieuwe uitdrukkingen adequaat over te dragen.
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 3
    3. Bekijk de beste aanbevelingen. Je moet jezelf vertrouwd maken met de beste aanbevelingen voor het creëren van ondertitels en blijven ze zich houden aan hen. Hier vindt u de lijst met: http: // Ted.Com / deelnemen / Vertalen / richtlijnen # H2 - ondertiteling. Enkele belangrijke aanbevelingen die moeten worden onthouden:
  • Voer het juiste aantal rijen en tekens in elk ondertitelsegment in.
  • Zorg ervoor dat de tijd voor het lezen van ondertitels niet te lang is en niet te kort.
  • Snijd het meest geschreven mogelijk, maar houd de betekenis.
  • Methode 2 van 3:
    Een aanvraag indienen
    1. Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 4
    een. Maak uw TED-account. Registreer uw TED-account - het is gemakkelijk. Ga naar www-website.Ted.COM en klik op het pictogram "Inloggen" in de rechterbovenhoek. U ziet een invoeruitnodiging: u wordt aangeboden of log in of registreer. Selecteer "Aanmelden" (Registreer).U moet invoeren:
    • Uw naam en achternaam;
    • Geprefereerd e-mailadres;
    • Wachtwoord met minimaal zes tekens.
    • Als alternatief kunt u zich registreren met uw Facebook-account.Com. Klik gewoon op Facebook-logo.
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 5
    2. Log in op TED. Nadat u uw account hebt gemaakt, logt u in op de belangrijkste site TED.
  • In de rechterbovenhoek is er een pop-upmenu, dat "deelnemen" wordt genoemd (deelnemen). Muis over IT-cursor. Een van de opties is Vertalen (vertaling). Klik erop om naar Ted Transfers pagina te gaan.
  • Nadat u naar de opgegeven pagina bent gegaan, selecteert u aan de linkerkant, "Aan de slag" (Start).
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 6
    3. Vul de applicatie in. Ga naar de pagina "Aan de slag", hieronder moet u de knop "Nu toepassen" bekijken (Toepassen). Klik erop. Dit zal u naar de AMARA-pagina omleiden.Org. Amara is een platform dat TED gebruikt om ondertitels te vertalen en te maken. In de applicatie wordt u vier vragen ingesteld:
  • Waarom wil je deelnemen aan het maken van ondertitels / transfers voor TED. Een reactie van het type "Ik wil vertalen voor TED, omdat ik droom om deel uit te maken van deze gemeenschap en je taalkundige vaardigheden uithaalt".
  • Je wordt gevraagd om je taalkundige ervaring te beschrijven met de taal die je gaat vertalen. Bijvoorbeeld, is hij inheems voor jou, of heb je hem op school geleerd, of je bent autodidact.
  • Je wordt ook gevraagd om onze eigen taalvaardigheden van 1 tot 5 te evalueren, waar 5 briljant is en 1 - verschrikkelijk.
  • In de laatste vraag, vertel me hoe je over Amara hebt geleerd.
  • Titel afbeelding 6427511 7
    4. Aan het einde, herlees uw aanvraag. Niet erg goed als de toepassing van de toekomstige vertaler een opname is door spelling en grammaticale fouten. Dus wees niet lui om jezelf twee keer en zelfs drie keer te controleren. Teamvertalers ted zullen u binnen vijf dagen beantwoorden, zo lang om te wachten.
  • Methode 3 van 3:
    Start transfer
    1. Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 8
    een. Leer hoe Amara te gebruiken. Een programma dat TED gebruikt om te vertalen en ondertitels te maken, wordt Amara genoemd. Amara werkt op een niet-commerciële basis, en hoewel gebruikt, is beschikbaar voor het werken met alle soorten video`s. Amara is gemakkelijk te gebruiken en biedt vier tutorials met een totale duur van niet meer dan vijf minuten. Ze leggen uit hoe ze moeten afdrukken, synchroniseren, controleren en vertalen en u kunt ze vinden op de link: HTTPS: // YouTube.Com / horloge?V = -NXOPQYWVWO & INDEX = 1 & LIJST = PLJDLZZ0K39YKXZJ91DCSD5IIXRM4JUGGE.
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 9
    2. Begin langzaam. Er zijn geen beperkingen op hoeveel TED-lezingen u kunt vertalen of vergezelt ondertitels. Echter, in een keer dat u slechts één taak kunt vervullen - ofwel transfer, of het creëren van ondertitels, en voor elke individuele lezing om niet meer dan 30 dagen te ontmoeten. Bovendien moet u ten minste 90 minuten van het materiaal vertalen voordat u de werking van andere vertalers kunt controleren en evalueren.
  • Titel afbeelding Word een TED Translator Stap 10
    3. Vertalen! "TED-vertalers" is een open project. En dit betekent dat, zoals in Wikipedia-projecten.Org of wikihow.Com, iedereen kan eraan deelnemen, en de gemeenschap van vertalers TED is betrokken. Daarom kunt u alle teksten voeden - ze zijn nog steeds onderworpen aan verificatie. Wees voorbereid op je fouten correct!
  • Deel in het sociale netwerk:
    Vergelijkbaar