Hoe wordt een ted-vertaler
Het werk van TED-vertalers is om kennis te distribueren, waardoor TED-lezingen in andere talen beschikbaar zijn. Vertalers bereiden ondertitels of vertaling voor naar video. Het project Ted Vertaling Project (TED Vertaalproject) is een open community waarin mensen van over de hele wereld worden gecombineerd om TED-lezingen naar andere talen over te brengen. Als u een fan bent TED en weet twee talen (of meer), bent u misschien geïnteresseerd om lid te worden van deze briljante gemeenschap.
Stappen
Methode 1 van 3:
Naleving van vereisteneen. Zorg ervoor dat u de oorspronkelijke taal hebt. Je moet vrijel talen bezitten - de TED-lezingen zijn onderweg (het is bijna altijd Engels), en degene die je vertaalt. Dus je moet in staat zijn om de nuances van Colloquial Engels te merken om ze dienovereenkomstig in hun vertaling te brengen.
- Onder het gratis eigendom betekent dat u praat en leest in een vreemde taal op een par (of bijna geen inferieur) met die mensen voor wie deze taal inheems is.

2. Zorg ervoor dat je een goede taal hebt die vertaalt. TED-lezingen spreken vaak van niet alle begrijpelijke en technische onderwerpen. Als u van plan bent om ondertitels te vertalen of te maken, moet u de taal vrijspreken, die zich vertalen om gespecialiseerde vocabulaire en nieuwe uitdrukkingen adequaat over te dragen.

3. Bekijk de beste aanbevelingen. Je moet jezelf vertrouwd maken met de beste aanbevelingen voor het creëren van ondertitels en blijven ze zich houden aan hen. Hier vindt u de lijst met: http: // Ted.Com / deelnemen / Vertalen / richtlijnen # H2 - ondertiteling. Enkele belangrijke aanbevelingen die moeten worden onthouden:
Methode 2 van 3:
Een aanvraag indieneneen. Maak uw TED-account. Registreer uw TED-account - het is gemakkelijk. Ga naar www-website.Ted.COM en klik op het pictogram "Inloggen" in de rechterbovenhoek. U ziet een invoeruitnodiging: u wordt aangeboden of log in of registreer. Selecteer "Aanmelden" (Registreer).U moet invoeren:
- Uw naam en achternaam;
- Geprefereerd e-mailadres;
- Wachtwoord met minimaal zes tekens.
- Als alternatief kunt u zich registreren met uw Facebook-account.Com. Klik gewoon op Facebook-logo.

2. Log in op TED. Nadat u uw account hebt gemaakt, logt u in op de belangrijkste site TED.

3. Vul de applicatie in. Ga naar de pagina "Aan de slag", hieronder moet u de knop "Nu toepassen" bekijken (Toepassen). Klik erop. Dit zal u naar de AMARA-pagina omleiden.Org. Amara is een platform dat TED gebruikt om ondertitels te vertalen en te maken. In de applicatie wordt u vier vragen ingesteld:

4. Aan het einde, herlees uw aanvraag. Niet erg goed als de toepassing van de toekomstige vertaler een opname is door spelling en grammaticale fouten. Dus wees niet lui om jezelf twee keer en zelfs drie keer te controleren. Teamvertalers ted zullen u binnen vijf dagen beantwoorden, zo lang om te wachten.
Methode 3 van 3:
Start transfereen. Leer hoe Amara te gebruiken. Een programma dat TED gebruikt om te vertalen en ondertitels te maken, wordt Amara genoemd. Amara werkt op een niet-commerciële basis, en hoewel gebruikt, is beschikbaar voor het werken met alle soorten video`s. Amara is gemakkelijk te gebruiken en biedt vier tutorials met een totale duur van niet meer dan vijf minuten. Ze leggen uit hoe ze moeten afdrukken, synchroniseren, controleren en vertalen en u kunt ze vinden op de link: HTTPS: // YouTube.Com / horloge?V = -NXOPQYWVWO & INDEX = 1 & LIJST = PLJDLZZ0K39YKXZJ91DCSD5IIXRM4JUGGE.

2. Begin langzaam. Er zijn geen beperkingen op hoeveel TED-lezingen u kunt vertalen of vergezelt ondertitels. Echter, in een keer dat u slechts één taak kunt vervullen - ofwel transfer, of het creëren van ondertitels, en voor elke individuele lezing om niet meer dan 30 dagen te ontmoeten. Bovendien moet u ten minste 90 minuten van het materiaal vertalen voordat u de werking van andere vertalers kunt controleren en evalueren.

3. Vertalen! "TED-vertalers" is een open project. En dit betekent dat, zoals in Wikipedia-projecten.Org of wikihow.Com, iedereen kan eraan deelnemen, en de gemeenschap van vertalers TED is betrokken. Daarom kunt u alle teksten voeden - ze zijn nog steeds onderworpen aan verificatie. Wees voorbereid op je fouten correct!
Deel in het sociale netwerk: