Hoe ondertitels aan de film toe te voegen
Iedereen houdt ervan om films te bekijken en maakt niet uit wie er in welke taal spreekt. Het probleem is dat de meeste projecten geen budget hebben voor de vertaling van de film in verschillende talen, wat betekent dat, afhankelijk van het land van verblijf, u de film zelf gewoon niet kunt begrijpen. Als u ondertitels aan uw favoriete film wilt toevoegen of zelf schrijven, weet dan dat de film niet zo moeilijk is om te vertalen, maar het kost tijd en geduld.
Dit artikel beschrijft het proces van het toevoegen van ondertitels aan de film waarin ze dat niet zijn. Als u wilt weten hoe u ondertitels wilt opnemen tijdens het bekijken van de film, Klik hier.
Stappen
Methode 1 van 2:
Hoe ondertitels te downloadeneen. Voeg ondertitels toe aan de film kan alleen op uw computer staan. Als er geen ondertitels zijn in het menu "Instellingen" of "Taal", dan zonder extra apparatuur en software, zult u ze niet hebben. Dvd`s zijn beschermd tegen heruitgave-opname en op een dvd-speler kan geen nieuwe ondertitels toevoegen. Hier is een computer - het is nogal een ander ding. Op de computer kunnen nieuwe ondertitels in een film worden ingevoegd.
- Tijdens het kijken naar een film op een dvd-speler, klik op de knoppen "Headers" of "ondertitels".

2. Zoek de film waarnaar u ondertitels wilt toevoegen en plaats deze in een afzonderlijke map. Zoek een map met de film of de film zelf in de Finder of Windows Explorer. Hoogstwaarschijnlijk zal de film een extensie hebben .MOV, .Avi of .MP4. Gelukkig hoeft het bestandsbestand zelf niet te veranderen, maar het moet worden gevonden en geassocieerd met het ondertitelbestand. Subtitle-bestanden hebben de neiging om expansie te hebben .SRT, en zijn een set frases en tijdelijke tags, waarin die of andere zinnen in de film moeten verschijnen.

3. Om het juiste bestand te vinden, voert u ondertitels in op "[Filmtitel]" [uw taal]. Open uw favoriete zoekservice en vind ondertitels in uw taal. Als u bijvoorbeeld Russische ondertitels nodig heeft voor de film "X-People: First Class", voert u in de zoekopdracht "X-MEN: Eerste klas ondertitels in het Russisch" (zonder aanhalingstekens). Waarschijnlijk wordt u de eerste link, omdat de ondertitelbestanden vrij klein zijn en nauwelijks virussen bevatten.

4. Zoek de vereiste ondertitels en download het bestand .SRT. Download het bestand met de extensie .SRT van sites zoals subscene, filmtitles of yifisubtitles. Druk niet op POP-UPS en download alleen bestanden met expansie .SRT of .Sub. Als het je lijkt dat de site niet betrouwbaar is, sluit het en ga naar een ander.

vijf. Hernoem het ondertitelbestand zodat het identiek is aan het filmbestand. Als de film met de film "Sharp Film wordt genoemd.AVI ", het bestand met ondertitels moet" Sharp worden genoemd.SRT ". Zoek het subtitelbestand waar u het hebt opgeslagen (in de regel is dit de map "Download") en hernoem het. Bestand met extensie .SRT moet hetzelfde worden genoemd als het filmbestand.

6. Plaats het bestand .SRT in de filmmap. Maak een nieuwe, een aparte map voor de film, als je dit nog niet hebt gedaan. Neerzetten .SRT-bestand in dezelfde map als de film. Voor de meeste videospelers is het voldoende om bestanden te binden.

7. Invoegen .SRT-bestand naar de film die u downloadt op YouTube. Klik hier om dit te doen op de knop "Ondertitels" tijdens het downloaden van video. Klik vervolgens op "Nieuwe ondertitels toevoegen" en selecteer het bestand met de extensie .SRT. Zorg ervoor dat u "ondertitels" hebt gekozen, en niet "vertaling". Klik op de knop "SS" terwijl u de video bekijkt om ondertitels in te schakelen.
Methode 2 van 2:
Hoe ondertitels (drie manieren) te makeneen. Begrijp het doel van ondertitels. Ondertitels zijn de vertaling van de tekst en iedereen die ooit Google-vertaler heeft gebruikt, zegt dat vertalingen meer kunst zijn dan wetenschap. Tijdens de vertaling van elke scène moet je verschillende punten overwegen:
- Welk doel is de dialoog? Als je geen aandacht besteedt aan woorden, wat gevoelens proberen een persoon uit te drukken? Dit zijn de basisprincipes voor vertaling;
- Hoe u woorden op dat moment kunt opnemen wanneer het personage zegt? Scripts tonen soms onmiddellijk alle lijnen van de dialoog. Ze beginnen ze een beetje eerder dan de dialoog zelf en eindigen later dat het publiek is erin geslaagd om alles te lezen;
- Wat te doen met jargon-woorden en metaforen? Omdat ze meestal slecht worden vertaald, moet de vertaler de Slang en de figuratieve taal vervangen door woorden uit de moedertaal. Om dit te doen, moet je de betekenis van begrijpen van buitenlandse uitdrukkingen en jargonwoorden.

2. U kunt ondertitels effectief toevoegen met behulp van de site om ondertitels te maken. Op sitesites zoals DOTSUB, AMARA en Universal Subtitler, kunt u de film bekijken en tegelijkertijd ondertitels erop schrijven. Als gevolg hiervan krijg je een bestand .SRT met ondertitels voor de film. Hoewel het proces van het maken van ondertitels op elke site de jouwe is, volgen ze allemaal een vergelijkbaar formaat:

3. Print uw eigen ondertitels in notebook. Ondertitels kunnen worden afgedrukt en handmatig, hoewel het programma veel sneller zal zijn. Open hiervoor een teksteditor, zoals een notitieblok (venster) of TextTit (MAC) en selecteer een geschikt formaat voor ondertitels. Klik voordat u doorgaat, op "Opslaan" en de titel van het bestand ".SRT ". Geef vervolgens de "ANSI" -codering op voor Engelse ondertitels en "UTF-8" - voor de rest. Print ondertitels. Alle volgende tekst moet in een afzonderlijke regel worden geschreven, dus druk op "Enter" aan het einde van elke uitdrukking:

4. Maak ondertitels in uw favoriete video-editor als u niet wilt werken met SRT-bestanden. Dus u zult tekst in het videowerenvenster zien, handmatig zijn positie, kleur en lettertype wijzigen. Open een film met een film in je favoriete video-editor, zoals Premier, iMovie of Windows Movie Maker en verplaats de film op de montagelijn (Workspace). Klik vervolgens op het menu "Ondertitels" en selecteer het tekstindeling. Voer de tekst in, verplaats het naar het juiste deel van de film en herhaal.
Tips
- Wanneer u op zoek bent naar een bestand .SRT, selecteer een bestand met dezelfde naam als de film. Anders hernoem het eenvoudigweg na het downloaden.
Waarschuwingen
- Sluit het bestand niet .SRT als zijn naam anders is dan de naam van de film. De bestandsnaam moet precies hetzelfde zijn of op zijn minst uitzien als een filmnaam.
Deel in het sociale netwerk: