Hoe communiceren met een man wiens moedertaal geen engels is

Mensen wiens moedertaal geen Engels is, het is moeilijk om in het Engels te communiceren. Velen spreken heel goed Engels, maar niet allemaal. Het vermogen om met mensen te praten wiens Engels niet op het beste niveau is, is een vaardigheid die in jezelf kan worden ontwikkeld. Geduld. We zullen u helpen leren te communiceren met dergelijke mensen efficiënter.

Stappen

  1. Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 1
een. Spreek duidelijk en spreek woorden correct uit. Als je een sterke regionale nadruk hebt, probeer het tot een minimum te beperken. Spreek de woorden uit zoals ze hun mensen zeggen met wie je zegt. Het zal hem helpen je beter te begrijpen.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 2
    2. Begrijp dat mensen je niet zullen beginnen te begrijpen van wat je een stem verhoogt. Dit is een zeer veel voorkomende fout, vaak uitgevoerd bij het communiceren met mensen, slecht gesproken in het Engels. Maar praat niet te rustig.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 3
    3. Bedek uw mond niet om de interlocutor te houden om uw lippen te volgen. Het kan begrijpen wat je zegt.
  • Titel afbeelding Be vrienden met iemand die te veel spreekt. 13
    4. Spreek grammaticaal correct. Dan zult u gemakkelijker te begrijpen zijn. Maak geen indruk op de ongeschoolde persoon.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 5
    vijf. Snijd de woorden niet en verdeel de woorden met pauzes. Gebruik geen Slang.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 6
    6. Gebruik indien mogelijk eenvoudige woorden. De eenvoudigste je spraak is het gemakkelijker om te begrijpen (in plaats van enorm, in plaats van productie - Merk). Als je met Spanjaard, Frans, Italiaans, Portugees of Roemeens spreekt, make-up het tegenovergestelde. Omdat deze talen gemeenschappelijke wortels hebben met Engels - Latin - Vertegenwoordigers van deze nationaliteiten zullen gemakkelijk nauwkeurig complexe woorden begrijpen.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 7
    7. Vermijd vergelijkbare uitdrukkingen en zinsdelen. In het Engels is het genoeg om een ​​ander voorzetsel aan het woord toe te voegen om de waarde ervan te veranderen. De uitdrukking kijk uit betekent zorgvuldig, kijk uit en kijk uit - pas op - pas op -. Hoe niet in de war te komen!
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-inheemse Engelse spreker Stap 8
    acht. Vermijd colloquiabieën. Mensen die niet goed Engels spreken, worden niet waargenomen wat u probeert te vertellen. Vooral omdat de meeste Engelse colloquias niet in het woordenboek zijn.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 9
    negen. Als je de eerste keer niet begreep, herhaal je opnieuw. Misschien heeft de interlocutor je het gewoon niet gehoord. Als u het niet begrijpt, parafraseren het aanbod - het zal helpen om misverstanden te voorkomen.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-inheemse Engelse spreker Stap 10
    10. Misschien begrijpt de interlocutor uw accent niet. Sommige school leren Brits Engels en andere Amerikaanse. Probeer je accent te neutraliseren.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 11
    elf. Perephrase. Zoek naar het woord synoniem.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 12
    12. Gebruik geen afkortingen en verminderde werkwoordenformulieren. In plaats van San`t te zeggen, vertel het me dat niet, in plaats van niet - niet - niet.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 13
    13. Spreek niet onnodige woorden uit, maak geen geluidsruis. Spreek alleen in wezen, je hoeft de toespraak niet te vullen met inleidende woorden en complexe exclusieve bijvoeglijke naamwoorden. Voordat je iets zegt te zeggen. Om niet de interlocutor van misleidende, in plaats van rechts te betreden, vertel het ja, zodat hij niet denkt dat u het naar rechts stuurt. Vermijd het gebruik van woorden-parasieten, zoals um, zoals, weet je.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 14
    veertien. Antwoord ondubbelzinnig. Vertel me "Ja" in plaats van "Ja", omdat dit woord niet in het woordenboek staat.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-inheemse Engelse spreker Stap 15
    vijftien. Luister aandachtig naar de interlocutor, en begin dan alleen met hem te beantwoorden. Niet storen.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 16
    zestien. Houd er rekening mee dat in verschillende culturen verschillende tradities. Misschien in het land waaruit uw gesprekspartner kwam, is het niet gebruikelijk om de gesprekspartner aan te raken, niet om in zijn ogen te kijken, te dicht bij elkaar te staan.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 17
    17. Wees geduldig, glimlach. Hoe meer ontspannen, je gedraagt, hoe gemakkelijker het is om met je te communiceren, en je interlocutor voelt zich gemak. Denk aan wat je zegt, zeg niet wat je denkt.
  • Titel afbeelding Communiceer met een niet-native Engelse spreker Stap 18
    18. Niet huilen. Als er geen lawaai is, vertel het een kalme stem. Als je gilt, kan het de interlocutor beledigen.
  • Tips

    • Spreek langzaam dan normaal. Geef een persoon meer tijd om te begrijpen wat je zegt.
    • Krijg vriendelijk. Toon niet ongeduld.
    • Wanneer je iets vraagt: zelfs als je beleefd probeert te spreken, is het beter om onnodige entree-uitdrukkingen te voorkomen om de interlocutor niet te verwarren. Vertel me beter hoe je nodig hebt, vergeet niet om "dank u" en "alsjeblieft" te zeggen.
    • Mensen die zijn vertaald uit taal in taal hebben meer tijd nodig om op uw vraag te reageren. Wacht tot ze verzamelen met gedachten.
    • Schrijf wat je wilt zeggen. Schriftelijk om eenvoudiger te communiceren.
    • Actief gesticuleerd. Misschien zal de interlocutor je begrijpen op gebaren.
    • Als u problemen heeft met verbale communicatie, probeert u een onderwerp van discussie op papier te trekken.
    • Als u faalt om een ​​gemeenschappelijke taal met de interlocutor te vinden, probeer het heel langzaam om elk woord in een zin vanaf het allereerste begin te zeggen.
    • Als je nog steeds niet werkt, probeer dan in een andere taal te praten. Als uw interlocutor bijvoorbeeld Duits is, maar ook Frans spreekt, spreekt u Frans beter dan Duits naar het Frans.
    • Als je de betekenis hebt gegeven van wat er vóór de interlocutor werd gezegd, denk dan of het mogelijk is om het aanbod op een andere manier te formuleren.
    • Als een persoon net Engels is begonnen, onthoud dan dat hij (mentaal) elk woord over zijn moedertaal vertaalt. Daarom kan het de Engelse suggesties ten onrechte formuleren. Probeer het te begrijpen. Vraag het om te formuleren wat er met andere woorden is gezegd. Als het je lijkt dat de interlocutor grof zegt, is het waarschijnlijk niet. Gewoon hij weet niet hoe hij de Engelse zinnen correct formuleert.
    • Als de interlocutor je niet begreep, herhaal je dat.
    • Accepteer het idee dat je nooit al het bovenstaande zult begrijpen. Probeer te raden wat mijn interlocutor. Als je alles moet begrijpen wat de mens zegt, besprak je bijvoorbeeld de details van de reis, het kopen van tickets, het ontvangen van de dokter, profiteer van het woordenboek. Accepteer anders het feit dat een deel van de betekenis verloren blijft.
    • Pocketvertalers zijn nu niet groter dan de grootte van de gebruikelijke calculator en hun kosten zijn niet meer dan $ 20 (ga naar de site,[een]Prijzen bekijken). Met hun hulp kun je schriftelijk communiceren als deze communicatie belangrijk voor je is.
    • Als u spreekt met een persoon die uit West-Europa kwam, probeer dan complexe woorden te gebruiken, dankzij de gelijkenis van uw talen, zal het gemakkelijker voor hem zijn om u te begrijpen.

    Waarschuwingen

    • Raak de interlocutor niet aan, vooral als het bij een andere cultuur behoort. In veel landen is het niet gebruikelijk om de interlocutor tijdens een gesprek aan te raken.
    • Ben het niet eens met de interlocutor als je niet begreep wat hij zei. Het kan veranderen in een ernstig misverstand. Als een persoon je bijvoorbeeld vraagt ​​waar het ziekenhuis, en je hem antwoordt "Ja," begrijpt hij misschien niet je gedrag.
    • Er zijn woorden die verschillende betekenissen hebben, afhankelijk van de context. Probeer te vermijden met behulp van dergelijke woorden.
    • Het is het beste om een ​​vertaler in te huren, vooral als het gesprek belangrijk is. Detecteren om te definiëren of uw vermogen om te communiceren voldoende is om elkaar te begrijpen.
    • Sommige woorden klinken als, maar ze zijn op verschillende manieren geschreven. Als een misverstand ontstaat, noteer dan het woord op papier of teken wat u bedoelt.
    • Spreek niet neerbuigend en probeer niet het accent van de interlocutor te imiteren.
    • Als je een sterk accent hebt (bijvoorbeeld Zuid-Amerikaans), kun je maar beter schrijven wat je probeert te zeggen. Zelfs als uw interlocuteur goed Engels kent, wordt uw nadruk niet begrepen.
    • Corrigeer nooit de interlocutor, tenzij hij u erom vroeg. Probeer de interlocutor niet uit te leggen dat hij grammaticaal verkeerd zegt, ten eerste, het kan hem beledigen, en ten tweede zal hij verlegen zijn om het gesprek voort te zetten. Bouw geen leraren als u dat niet bent.
    Deel in het sociale netwerk:
    Vergelijkbaar