Canadezen Het is niet nodig om Slang uit te vinden, we hebben genoeg twee talen, maar we blijven het Britse dialect gebruiken in de literatuur, Schots in preken, en Amerikaans voor communicatie. -- Stephen LIKOK
Ondanks de significante invloed van Amerikanen op Canadese spraak en niet-erkenning van dit feit door Canadezen zelf hebben ze hun eigen woorden die geen analogen in andere talen hebben.
Maar niet alle Canadezen gebruiken vergelijkbare uitdrukkingen. Dit artikel helpt u de Canadese jargon te begrijpen, maar garandeert niet dat u zult begrijpen hoe dergelijke uitdrukkingen niet in alle regio`s van Canada begrijpen.
Stappen
Methode 1 van 1:
Leren om de Canadese Salng te begrijpen

een.
Kennismaking met colloquiale uitdrukkingen:- Loon (Luni) - Dit woord Canadezen noemen munten naar een Canadese dollar.
- Toonie (Tuni) - de naam van de twee-dollar-munt.
- Garderator (Garbeit) - Electric Huishoudelijke afval Chopper geïnstalleerd in de gootsteen. In de VS wordt het genoemd"Afvalverwijdering".
- Kerflauw (Kirfafl) - luid en heet geschil.
- Homo-melk (Homo-melk) - Canadezen worden zogenaamde vaste gehomogeniseerde melk 3%.
- Schoonheid (Schoonheid) - Goed gedaan, gebruikt om functies uit te drukken.
- Dubbel dubbel (Double-Dance) - Gebruikt bij het bestellen van koffie. Dubbel gedeelte van room en suiker.
- Timmy`s of Tim of Timmy Ho`s of De Horton`s (Timmis) - Canadezen zogenaamde Cafe Network ter ere van de beroemde hockeyspeler.
- Brutaal (Brutaal) - oneerlijk, oneerlijk.
- Servet (Servit) - servet. Dit is geen jargon, dus de Fransen bellen het servet.
- Gorp (HAP) - een mengsel van noten en gedroogd fruit. Een dergelijk mengsel eet vaak studenten of in campagnes (expressie wordt gebruikt in British Columbia).
- Eh (Hey) - waar, ja? - ook gebruikt met een uitdrukking "ik weet".
- Twee vier (TU-FD) - Gebruik productiemedewerkers, het bestellen van bier.
- Vijftig En Cinquante - Labatt 50, merk van Canadees bier. Cinquante vertaalt van het Frans zoals "vijftig". Deze term gebruikt voornamelijk bierliefhebbers. Geen bierliefhebbers zullen deze uitdrukking niet begrijpen.
- Mickey (Miki) - een fles sterke alcoholische drank.
- Toque (Baai) - Gebreide, winterhoed, vaak op skiërs gezet.
- Rodel (Tobagan) - Grote houten sleeën.
- Klick (Klik) - Kilometer.
- Hydro (Heidro) - Elektriciteit, voornamelijk gebruikt in de provincies waar elektriciteit wordt geproduceerd door HPP.
- Peomale of back bacon (Pimil, Beck Bacon) - Vlees van de achterkant van een varken gemarineerd in pekel en besprenkeld met maïsmeel.
- De Staten (ZI-staten) - VS, in een geschreven versie - Ja (VS).
- Wasruimte (Washrum) - Badkamer, WC.
- Knal (DAD) - Zoet, koolzuurhoudend drankje
- Van streek gemaakt (Ratld) - slecht, boos.
- Slang (Snek) - levering.
- Chinook (Shinuk) - warme, droge wind waait op het oostelijke Sloorchskalist-bergen, in de hele provincie Albert en prairies.Shinuk, in 15 minuten, kan de temperatuur van -6 ° C tot 4 ° C verhogen.
- Poutine (Poetin met een nadruk op de laatste lettergreep) - Schuim aardappelen met kaas en saus. Je bent niet Canadees, als je geen hockey speelt en niet snackt Poetin met bier.
- Sook, Sookie of Sookie Baby (Teven, teef, bayy teven) - Pessimist, zwakke man, ook gebruikt voor huisdieren en kinderen. Aan de Atlantische kust met deze term gebruik "Tuk" (GENOMEN). In ontario uitgesproken "sak".
- Beverstaart (BIVA TALE) - Bakken, geproduceerd door het netwerk Beaver Tail Canada Inc., Geserveerd met verschillende sauzen: ijs, ahornsiroop, fruit en t.NS. Dit netwerk van bakkerijen is ontstaan in Ottawa.
- Potloodcroil (PANSL-kraan) - kleurenpotloden.

2. Canada - een groot land (in de tweede plaats na Rusland). In verschillende delen van het land worden objecten anders aangewezen. Bekijk de slang van dat deel van het land waarnaar u gaat gaan:
Canuck (Canak) - Canadees.Voer een bericht uit - Instructies uitvoeren.Kustlijn (Botten) - inwoner van Vancouver of Loweer Maneland.Eilandbewoner (Eilandbewoner) - een inwoner van het eiland Vancouver.Olifant oor (Elutrant IR) - Gebakken deeg diserer met citroensaus en kaneel. Het wordt ook genoemd "Bival Tayle" of "WELLEN TAYL" (Zuid-West Ontario).Laars (Stand) - illegale verkoper van alcoholische dranken (afgekort van "Butlger").Het eiland (Zi Ayland) - eiland Vancouver. Als je in de kustprovincies bent, het zogenaamde eiland Prins Edward of Cape Breton Island.De steen (Rock) - Meestal zogenaamde Newfoundland, maar soms het eiland Vancouver.Bytown (Bai Town) - Ottawa, Ontario, hoofdstad van Canada.Edmonchuck (Edmond Chuck) - Edmonton, einde "Klauwplaat" Gebruik immigranten uit Oost-Europa (Okat, Haicèrechka en T.NS.).Koe-stad (Kau-town) - Calgary, Alberta.Fraggle rock (Fradialy Rock) - Tambobler Ridge, British Columbia (mijnbouwstad).Tuimelaarskalkoenen (Tamkis Torkis) - Crows of Soroki in Tamilbler Ridge.Van weg (Frome Eway) - Settlers die niet in de provincies aan de Atlantische kust zijn geboren.Dawson Sloot (Dawson-sloot) - Dedon-Creek (British Columbia)Deathbridge (Dizbridge) - Lizbridge, Atlanta.De hoed (ZI-hoed) - Medicin-Hat, Atlanta.Hogstad," Of "De grote rook (Hogstad, Zi Big Smuk) - Toronto.De `shwa (Zi Shua) - Oshava, Ontario-negatieve expressie - "De vuile, vuile `shwa" (ZI kinderen, kinderen naad) - vies, vuile naad.Jambuster (Jambaster) - Donut met jam (gebruikt in provincies in prairies en Noord-Ontario).VI-CO (VI-KO) - Chocolademelk, genoemd naar melk, die eerder in Saskatchewan werd geproduceerd, soms gevonden in het menu voor truckers.Bunnyhug (Bunny Hug) - Sweatshirt, alleen gebruikt in Saskatchewan.De `couv (ZI KUV) - Vancouver, British Columbia (zelden gebruikt).De hamer (ZI HAMER) - Hummilton, Ontario.Whadda`yat? (Recall) - Hoe gaat het? (gebruikt in Newfoundland).Siwash (Siouash) - dus in Saskatchewan noemen ze een trui, ook wel Kowichan genoemd, afhankelijk van de stam.Caisse Populaire - Coöperatieve banken of kredietverenigingen zijn voornamelijk gevonden in Quebec. Bekend als "Cassie Pop" of "Cassie Po" of gemakkelijker "Cassie". Uitgesproken als "Cassi Pop-U-Lair".Deponneur (DEPPENTER) - Wagon in Quebec. Komt van het woord "Dépanner", geeft aan - "Tijdelijk helpen", Afgekort "dep".Guichet (Jongens) - ATM in Quebec.SELTZER (Zellzer) - In British Columbia, zogenaamde koolzuurhoudende drankjes, die de rest van de Canadezen weten hoe "Knal", of "Frisdrank" Amerikaans (de meeste inwoners van British Columbia Call Gas "Knal").Rink Rat (Rink Rat) - iemand die veel tijd op de ijsbaan doorbrengt.Skookum (Boredoms) - bewoners van British Columbia duiden aan dit term concept "sterk", "groot", "groot", "machtig". Jigger Jig is een mengsel van Frans, Engels, evenals talen van Salisha en een leuke. Het werd verdeeld onder de vroege handelaren en de eerste kolonisten van Canada. Woord "verveling" Er is een weerspiegeling van Tsjechalis en betekent sterk, dapper en groot."Gehamerd" (Hammerd) - dronken."Vervuild" (Half-alone) - Dronken (Atlantic Canada)."Gesloopt" (Rekenen) - dronken (Atlantic Canada)."Recht uit `er" (Wright Out of ER) - Dronken (Atlantic Canada)."Rijd `er" Of "Rijd `er macgyver" (Drive ER of Drive McGegiver) - Probeer (Atlantic Canada)."Geef `er" (Gvi er) - ziet eruit als "Drive ER", Maar kan ook betekenen "Kom op, ga verder", Gebruikt in heel Canada.Wat je zegt (UAT AR YU SEIN) - Slang van de Atlantische kust, betekent "waar denk je aan?"Sneeuwvogels (Snowuberdz) - oudere mensen, in de winter die naar het zuiden reist, in de zuidelijke staten van de Verenigde Staten.De ESK`s (SOSA) - Voetbalteam "Eskimos edmonton". Locals gebruiken deze term, ook als een uitdrukking van tederheid."Winterpeg" (Winterpeg) - Afwijzende naam "Winnipeg", Manitoba."Toon stad" (Tong Town) - Lokale naam Saskatuna, Saskatchewan.Newfie of Newf (NewFound Newf) - een inwoner van Newfoundland, evenals de naam van het ras van honden.Blauwe neus (Bos) - een inwoner van New Schotland of Schoener (zeilschip) afgebeeld op een Canadese munt in 10 cent (Canadese Daim).COD-choker of COD-CHUCKER (Code-choker of chacker) - een inwoner van New Brownsik.3. "Kappertje" (Caper) - een inwoner van Cape Breton Island.
Bonie-Bouncing (Buni Baunsing) - Lawaaierig en opgewekt rijden op motorfietsen, quadclessen en t.NS.Saskabush (Saskabush) - Saskatchewan.MAMMA (Mama) - dus in British Columbia Call Mom. Echter, optie "MAMA" Je ontmoet alleen in Amerikaanse of ontarioproep.4. "MA A DA" (MA ANA Ja) - In Cape Breton, velen veel, mama en papa.
vijf. "Mudder en vadder" (Mader End Paddad) - Moeder en vader in Newfoundland.
"Vrouw" (Missus) - Newfoundland - afhankelijk van de context, betekent een vrouw of iemands vrouw.Prairie Newfie (Praper Newfi) - Saskatchewan.Ginch, Gonch- Gitch of Gotch (Gingch, Rong, Gitch of Gotch) - Ondergoed. In het noordelijke deel van British Columbia liever Gingch of Hongov, in South Albert Gitch of Gotch.Een sociaal (Eh sullchel) - schande van mensen in Manitobe. Vergelijkbare bijeenkomsten worden meestal gehouden met openbare centra of zalen. Tickets worden van tevoren gekocht, met dergelijke evenementen zijn er cafés en bars. Dergelijke bijeenkomsten worden gehouden om het middel te monteren voor de bruid en bruidegom of alleen voor het goede doel. Het speelt altijd muziek, mensen dansen, eten en snacks (sociaal eten), kenmerkend voor veilingen.Het is GIVIN (De GIVIN) - Expressie wordt gebruikt om de weersvoorspelling te beschrijven."Het geeft regen voor morgen." "Wat is het givin `?" - "Het gaat morgen regenen". "Hoe is het weer?" (Zuidwesten van New Scotland)Weatherin (Gebruikzerin) - expressie gebruiken om slecht weer te beschrijven."Het is hier weer, dus wees voorzichtig met het rijden naar huis." - "Het weer verwend, thuiskomt, wees voorzichtig" (Zuidwesten van New Scotland).KastaveUp (Castaviap) - Ongeval. "Er was gisteravond een grote kastave-up op de snelweg." - "Gisteravond was er een groot ongeluk" (Zuidwesten van New Scotland).Botatoes (Botitos) - aardappelen (zuidwesten van New Scotia).Smash (Smesh) - aardappelpuree. "Ze sloeg de botatoes." - "Ze kookte gepureerd." (Zuidwesten van New Scotland)."Lierdag" (Luer Day) - Dag wanneer vissers niet naar de zee gaan vanwege slecht weer (zuidwesten van New Scotland)."Flatass Calm" (Flatas Kalm) - Zee zonder golven (zuidwesten van New Scotland)."Tunk" (Tank) - klop. "Ze tunkt op de deur."- "Ze klopte op de deur" (Zuidwesten van New Scotland)."Gruwelen" (Wreed) - om wreed te zijn. "Hij kruipte die hond, jij."- Wees wreed. Hij is een stoer met een hond" (Zuidwesten van New Scotland)."Sommige", "Rechts", "Recht naar beneden" (Zelf, Wright, Wright Down) - Bijvoeglijke naamwoorden: "Dat was een goede maaltijd, jij." "Dat was dwaas." "Dat was goed goed."- "De maaltijd was heerlijk. Het is volledig stom. Was erg goed" (Zuidwesten van New Scotland)."alarm" (Alarm) - installeren. "Hij heeft de klok gealarmeerd." - "Hij installeerde wekker" (Zuidwesten van New Scotland)."Copasetic" (Kopenetisch) - Oké, goed, oké. Zoals ongeveer zo gebruikt: "Is alles nu kopasetisch?"- "Alles gaat goed?" (Zuidwesten van New Scotland, Cape Breton)."Mawga" (Maga) - niet goed welzijn. "Ik ga niet werken omdat ik Mawga ben."- "Ik ga niet aan het werk omdat ik me slecht voel"."Lobby" (Labo) - Kanker (zuidwesten van New Scotland)" Homard" (Homard) - Kanker, geleend van Frans, maar gebruikt door Engels-Pagan (Zuidwesten van New Scotland)."Botten" (Bownes) - Dollars. "Dat kostte me 50 botten."- " Ik heb het voor $ 50 gekocht"."Buddy" (Badi) - Guy, buurman. "Buddy op de weg hielp me scheppen." -"Parren op de weg hielp me een heldere sneeuw" (Nieuw Schotland, Noord-Ontario)."Gods land" (Gadz County) - Cape Breton Island (New Scotland)."Rappie taart" (RAPY PAI) - Francoachad, gekookt met aardappelen en vlees (konijn, kip). Originele naam van het gerecht - "Pat Rapur"."Codfish Cowboy" (Code Kauboy) - een inwoner van Primorsky-provincies, die naar het westen gaat werken."T" - Gebruikt om naar iets of iemand klein te verwijzen. "Je kent T-Paul, Eh?" - " Je kent de zoon van de vloer?". Sommigen kunnen toevoegen aan de naam meer en namen van ouders of echtgenoten, als een onderscheidend teken onder de ziekten. Het meisje zou moeten verschijnen door de naam en patronymicum te bellen totdat, waarna de naam van de echtgenoot wordt toegevoegd aan de naam: eerste Sally Johannes, dan Salibilli (Zuidwesten van New Scotland). Daarom worden de bijnamen vaak hierin gebruikt."Owly" (Ouli) - SAD. "Ze is vandaag een beetje."- "Ze is vandaag een soort verdrietig" (Zuidwesten van New Scotland)."Vettig" (Grijs) - glad. "Die wegen zijn vandaag nog wat vettig."- "Vandaag gladde wegen" (Zuidwesten van New Scotland)."Hain`t" (Heint) - niet (zuidwesten van New Scotland)."Titrieye" Of "Rinesum" (TTRTEE OF RINNTUM) - Woede (Zuidwesten van New Schotland)."Stiver" (Steve) - Match, struikelen. "Hij was zo dronken dat hij Stierin `rond was op de hoofdweg." - "Hij was zo dronken dat hij op een vlakke weg struikelde" (Zuidwesten van New Scotland)."Nighin `op" (NAIN OUTO) - Aanpak. "Het is nigh `op de middag." - "NOON NOEREN" (Zuidwesten van New Scotland)."Slim" (Slim) - attent en actief. "Ze is nog steeds slim, ook al is ze 90."- "Ondanks de 90 jaar is het nog steeds actief"."Sluw" (Ingeblikt) - schattig. "Heerlijk is dat wat Cussid Cunnin `Kid?" - "Deed de jongen niet cool?" (Zuidwesten van New Scotland)"Tantoaster" (Tantoster) - Krachtige storm."Wiens jongen Amya?"(HUZ HOWL EMIA?) - Waar kom je vandaan en wie zijn je ouders? (Zuidwesten van New Scotland)"Hali" (Hali) - Halifax, Nieuw Schotland."DE STAD"(ZE City) - Halifax, New Schotland voor degenen die hier wonen."Hawlibut" (Holybat) - dus mensen in het zuidwesten van het nieuwe Schotland worden helften genoemd."Segawlups" (Skalaps) - dus mensen in het zuidwesten van New Scotland worden zeescallops genoemd."Vul het" (Merrieveulen) - dus mensen in het zuidwesten van New Scotland worden filet genoemd."Fordeleven" (Fantlevlen) - een paar mijlen. "Hij woont Fordeleven Miles op de weg." - "Zijn huis in een paar mijl" (Zuidwesten van New Scotland)."Upalong" (Apalong) - aan de kust. "Hij leeft upalong." - "Hij woont aan de kust" (Zuidwesten van New Scotland)."Marvel op de weg" (Marvel is hij een ruchter) - Ga op pad en kijk wat er er gebeurt (gebruikt heel zelden in het zuidwesten van New Scotland)."garen" (Yang) - Chatter. "Denk dat ik op de weg zal gaan en een garen met John heb." "We waren Yarning tot middernacht." - "Onderweg praatte ik met John". "We praatten tot middernacht"."Eh-yuh" (Hey y) - expressie geschikt voor alles."Eh-yuh, ik geloof niet dat die dwaasheid." - "Hé, ik kan niet geloven hoe je smelt." Deze uitdrukking kan ook betekenen, "Met dank" Of toestemming: "Denk je om morgen te gaan vissen?" "Ja natuurlijk maar het lijkt te regenen"."Meuchup" (Magad) - Snack. "Dat was een goede mugup, ik had aan boord van de boot. - Ik heb een heerlijke snack op de boot geprobeerd" (Zuidwesten van New Scotland)."Ik denk dat ik die even een beetje sleept (Ai Sink Iill Tau South Ouan Elongside Form E Bit)" - ik weet het niet zeker."Capie" (Chepi) - een inwoner van Cape Seb, Nieuw Schotland. Verwar niet met een Kepper."Tinka" (Tinka) - een juveniel kind. "We laten Tinkas hier niet drinken." Van `tinkers`, ondermaatse kreeften.- "We staan hier geen jongeren toe om te drinken". De uitdrukking komt van het woord `tinkers` - kleine rivierkreeft."Zoon", "Sonnybub", "Bubba", "Oude zoon", "Dea", "Jij" (SAN, SANIBAB, BABBA, OUD SAN, DI, YU) - informeel, maar de arrogante bloedsomvormen die in het zuidwesten van New Scotia zijn gebruikt. "Hoe gaat het, oude zoon." "Doe dat nu niet, Sonnybub." "Hé, geef me een hand met deze kreeftenpot." "Hier ga je deah (Geachte). Dat is voldoende om te betalen voor de koffie." - "Hoe zijn het bedrijf van zoon?" " Doe dit niet". "Hé, help me een pan met racks toe te schrijven. Deze uitdrukkingen worden negatief waargenomen, als het verbruikt "vreemdeling", Praten met de lokale bevolking (zuidwesten van New Scotland)."Wie was ze weer in de dag?" (Hu Yoz Shi terug in ZE Day?) - Wat is haar meisjesnaam? (Zuidwesten van New Scotland).Ceilidh(Silid) - (Kay-Lay) (Kay Lei) - een ontmoeting waarop mensen plezier hebben met het spelen van verschillende tools, dansen, zingen, eten (Cape Breton)."Geely", "Kriley", "Geely Kliley". (Gili, Curli, JIL Curli) - gebruikt in verschillende situaties, wordt over het algemeen gebruikt als een beroep op een persoon (ten zuidwesten van New Scotland)."Jonge kerel" (Yang Filla) - Meestal de man (soms een meisje), verouderd tussen de adolescentie en het einde van de tweede tien (zuidwesten van New Scotland)."Klein mannetje" (Little Filla) - Meestal gebruikt in volwassenheid."Wiens kleine kerel is dat?" - Een baby of een kind. - "Wiens kind is?" (Zuidwesten van New Scotland)."Geezly" (Jizle) - Zeer. "Dat is wat geezly grote haai die hij betrapt."- "Hij ving een heel grote haai" (Zuidwesten van New Scotland)."Prit`near" (Grootouders) - reductie van "Mooi dichtbij" - Best dichtbij.Gebruikt in South Saskatchewan, om het concept aan te wijzen "bijna" of "genoeg". Voorbeeld: "Laten we naar binnen gaan, omdat het prit`near Suppertime is." - " Laten we er kijken, gewoon een diner is dichtbij". "Aunt Jennie heeft 52 katten.Yup, ze is prit`near gek."- " Tante Jenny 52 katten. Ja, ze ging bijna gek".
6. Vervolgens geven we verschillende afkeurende uitdrukkingen:
Canuck (indien niet door Canadezen gebruikt) - kan een negatieve reactie veroorzaken. Canadezen gebruiken deze uitdrukkingen die verwijzen naar hun. Daarom wordt het niet aanbevolen om contact op te nemen met deze voorwaarden, als u alleen niet Canadees bent (hoewel veel Canadezen het vinden wanneer ze worden genoemd "Kanx").HOSER- HOSER: (KHUSER) - Deze uitdrukking heeft verschillende waarden, de meest gebruikelijke geassocieerd met hockey. Vóór de uitvinding van een speciale machine "Zamfoni" (Ice Combineer), het Loser-team moest het ijs na het spel herstellen. Om deze reden "Khuser" in gebruik genomen.Newfie (Newfi) - Offensief aantrekkingskracht op een inwoner van Newfoundland en Labrador. Deze term wordt gebruikt in Canadese grappen. Veel inwoners van Newfoundland kunnen deze term gebruiken in relatie tot zichzelf en hun kameraden zonder intentie om te beledigen.Kikker (Kikker) - West-Canadezen-Frans worden deze aanstootgevende uitdrukking genoemd. Ook, om de Fransman te beledigen, wordt de term geassocieerd met de naam Jean-Guy-Pepe gebruikt, namelijk peper of Pepsy.Vierkant hoofd (Svuer Hed) - een aanstootgevende term voor Engels sprekende Canadezen, meestal gebruikt in Quebec. Gebruik zijn frankofoonburgers en in het Frans klinkt hij "Tête carrée" (Tet Karai).Ruth (Root) - dus bewoners van British Columbia bellen schaamteloos en meedogenloos.Saltchuck (Saltchak) - bewoners van British Columbia noemen de Stille Oceaan.De sticks (SUS STYX) - De term verscheen in British Columbia. Zogenaamde mensen die in het bos wonen. "Ze leven in de stokken!"- "Ze leven in een halelijk".Tips
- Het Anglo-Canadese alfabet bestaat uit 26 letters en de letter `Z` wordt uitgesproken "School".
- Zoals in elk land, ook in Canada zijn er verschillen in dialecten.Dit artikel is geschreven om de belangrijkste idioom te dekken. Het geeft op geen enkele manier alle uitdrukkingen die in dit land worden gebruikt.
- Atlantic Canada heeft een Iers en Schotse accent, vooral in Cape Breton en Newfoundland. In Newfoundland, honderden onderscheidende woorden en dialecten die in de regel, in de regel bewaard, vanwege de isolatie van de gemeenschappen. Deze accenten en dialecten worden nergens meer gevonden, dus linguïsten komen hier om talen te leren die niet in andere Engelssprekende landen worden gebruikt gedurende ongeveer 500 jaar. Een van de meest voorkomende "Newfudlandisme" is de term voorhaven, Betekenis een kleine kustgemeenschap die ons brengt aan oneindige rivaliteit tussen de burgers (mensen uit St. John en centrale steden zoals Grand Falz Winzompu en Geslacht) en de afstammelingen van de eerste kolonisten (Canadezen die aan de kust wonen).
- In sommige gebieden worden Alberts gebruikt om lengtemaatregelen te verminderen, zoals termen "Klicks" (Cliks) of "Kay" (KAY) genaamd Kilometer ("Ik rende vijf kay" Of "Ik heb dertig kliks gereden") - (Ik rende 5 km. Ik reed 30 km)- "Cent (senten) - centimeters ("Acht cent lang"- 8 cm lang.)- en "Mils" (MILZ) - Millimeters en milliliters ("Acht mils breed" - 8 mm breedte).
- Uitdrukking"Middelbare school" (Junior High) Call-klassen van de 7e tot 9e, "Middelbare school" (MIDL SKUL) - Slechts 6 en 8 klassen. "Eerstejaars" (Eerstejaars), "Sophomore" (Sofomor), "junior" (junior), en "Senior" (Sinior) worden bijna nooit gebruikt voor de namen van de school (Oost-Canada) of voor de basisschool (West-Canada). Studenten die afgestudeerd zijn aan de basisschool, worden genoemd volgens het programma dat ze passeren.
- Quebec-bewoners zweren met behulp van godslastering uitdrukkingen. Bijvoorbeeld, "Axis Antiek, Sacrament, Tabernakel, Kom" (uitgesproken als "Ashti Tabarnak Khalis") betekent letterlijk het nemen van sacrament van de tabernakel en kommen, deze uitdrukkingen zijn geassocieerd met de katholieke kerk en het uitspreken van hen kunnen struikelen.Canadese Frans gebruiken vaak type expressie"C`Est toute fucké" ("verwardheid") Echter, onthoud of u in een fatsoenlijke samenleving bent.De Fransen gebruiken ook kerkvoorwaarden voor vloeken.
- Bewoners van Newfoundland komen vaak samen op de Kerstmis Pantomime.
- Bewoners van Toronto noemen hun stad "Ti-dat."
- Engelse Quebecs gebruiken vrijwillig Franse woorden. In Quebec in plaats van woorden "metro" Gebruikt "Metro", "Syndicates" in plaats van "Vakbonden" en "Bijeenkomst" in plaats van "Vergaderingen".
- Maar het Franstalige deel van de bevolking gebruikt actief Engels woorden, bijvoorbeeld: hamburger, kok, gas.
- Vertegenwoordigers van British Columbia en Alberta, eten vaak brieven, bijvoorbeeld in plaats daarvan"Bij u" ze zeggen "atchoo".
- Op het platteland Alberta en Saskatchewan-expressie"Bluffen" (schacht) wordt gebruikt voor beschreven in de Prairiebomen, Word "Slough"(Service) betekent een moerassig terrein omgeven door prairies.
- Canadezen in verschillende delen van het land noemen een landelijke dag van verdrietmiddag van papavers of dagweerstand (Poppy Day of Armistice Day).
- Universiteiten bestaan uit scholen, waar u in zekere mate vier jaar moet innemen. De term college betekent een onderwijsinstelling waar een jaar of twee. Zo`n systeem in de meeste provincies, behalve QUEBEC, waar het onderwijssysteem enigszins anders is.
- In de meeste Canadese provincies, geluid"Ou" (Bijvoorbeeld in het woord "Over") Uitgesproken als "oa"En het woord klinkt als volgt: "Een boot," vooral wanneer Canadezen snel spreken. Dit is een onderscheidend teken van Canadees. Dit dialect is het meest uitgesproken aan de oostkust en in Ontario. In British Columbia wordt dit woord als volgt uitgesproken:"abouh," (Abau). Canadezen in deze regio hebben de neiging om het einde van woorden te verminderen.
- In de vallei van de rivier de Ottawa, hangt de nadruk op vele manieren af van de Ieren, die al lang in dit gebied is geregeld. De nadruk hier is erg kenmerkend en niet langer te vinden in een regio van Canada.
Waarschuwingen
- Niet alle Canadezen gebruiken een jargon in gesprek. Ze kunnen negatief reageren op een buitenlander die Canadese slang zal spreken.
Deel in het sociale netwerk: